阅读历史 |

伯尼尔行动(5 / 11)

加入书签

“friend(自己人。)”

k?nig点点头。

————

马克从人群里走过来,手里端着两杯香槟。他的面具是深蓝色的,边缘镶着银线。看到你时,他忍不住弯起眼睛。

“lynn you look…stunng(lynn。您看起来……美极了。)”

你接过香槟。

“thank you, arc you look sharp yourself(谢谢,马克。您看起来也很精神。)”

他笑了,伸出手臂。

你挽住。

他引着你走向窗边那张预留的桌子。落地窗外,阿尔卑斯山的夜景在月光下泛着幽蓝的光。

他坚持要给你点一杯香槟。你笑着拒绝,说“真的不行,我会失态的”。他妥协了,换成一杯几乎没有酒精的气泡水。

窗外是雪山夜景。餐厅里灯光柔和。

坐下。点餐。闲聊。

“you said you&039;re fro london, studyg art? which school?(您说您从伦敦来,学艺术的?哪个学校?)”

他的语气漫不经心。

你端起水杯,抿了一口:“central sat arts graduated st year(中央圣马丁。去年毕业的。)”

“oh?(哦?)” 他的眉毛动了动,面具后的眼睛亮了一下,“i have a niece there she&039;s ajorg sculpture what about you?(我有个侄女也在那里。她主修雕塑。您呢?)”

“oil patg ndscapes ostly(油画。主要是风景。)”

“no wonder you ca to the alps(怪不得您来阿尔卑斯山。)” 他笑了,靠在椅背上。然后他的目光越过你,看向你身后不远处的另一张桌子,“but… alone? your security?(不过……一个人?您的安保?)”

k?nig坐在那里,面前摆着一份牛排,正在切。他的动作很慢,眼睛始终没离开过你们所在的这张桌子。

你笑了笑:“he doesn&039;t talk uch but the ancy sisted(他不太爱说话。但安保公司坚持要派人。)”

“sart(明智)” 马克点点头,目光重新落回你脸上,“a beautiful girl travelg alone… better to be safe(漂亮女孩一个人旅行……还是小心些好。)”

“you know,(您知道吗,)” 他突然说问,“i&039;ve been this hotel for ten years t a lot of guests fro london your aent… doesn&039;t und ite london(我在酒店工作十年,见过很多从伦敦来的客人。您说话的口音……不太像伦敦人。)”

他的语气很随意,但你注意到他的目光开始长时间停驻在你脸上,除却欣赏,是审视。

你轻轻攥紧大腿上的裙面,面上笑得坦然:“ternational school y parents are chese, but i grew up engnd ixed aent, i guess(国际学校。我父母是中国人,但我在英国长大。口音大概混了。)”

他点点头:“ah, that exps it you t speak chese well, then?(原来如此。您中文一定很好吧?)”

“of urse but no e here(当然。不过在这儿用不上。)”

他笑了,端起酒杯。

“true here&039;s to tonight&039;s enunter(确实。来,为今晚的相遇。)”

你端起自己的杯子,嘴唇碰了碰杯沿。

余光里,k?nig正在切牛排。

晚餐过半,餐厅里的灯光又暗了几分。

墙上的黄铜旋钮被拧动。藏在壁灯里的蜡烛形灯泡依次暗下去,直到整个空间只剩下桌上烛杯里摇曳的火苗,和窗外阿尔卑斯山巅映进来的冷而远的月光。

你端起杯子,抿了一口水。气泡在舌尖碎裂,细微的刺痛感让你保持清醒。

↑返回顶部↑

书页/目录